korean cuisine 7

Ganjang-gejang 간장게장 (Raw crabs marinated in soy sauce)

간장게장은 익히지 않은 게를 간장 양념한 음식입니다. 게살의 부드러움과 단 맛을 즐길 수 있고, 짭짤한 간장 양념 덕에 한국인의 주식인 밥과 함께 반찬으로 먹으면 맛있어서 계속 먹게 된다고 해서 '밥도둑'이라는 별명이 있습니다. 해산물과 간장의 풍미를 좋아한다면 분명 맛있을 거예요. Ganjang-gejang is a raw crab marinated in soy sauce. You can enjoy the tenderness and sweetness of a raw crab with savory soy sauce, which tastes great with Korean's staple, cooked rice. It's nickname is 'Bab doduk', of which literal meani..

with Images/Cuisine 2018.02.12

Haemulpajeon 해물파전 (Seafood scallion pancake)

해물파전은 한국식 팬케이크인 전의 일종입니다. 전은 반죽과 채소, 김치나 해물, 고기 같은 다른 주 재료들로 만듭니다. 해물파전의 주재료는 해물과 파입니다. Haemulpajeon is a kind of jeon, Korean style pancake. Jeon is made from batter with other key ingrediants (vegetables, kimchi, seafood or meat). Main ingrediants of Haemulpajeon are seafood and scallion; Haemul(해물) means seafood and Pa(파) means scallion in Korean. 저는 바삭한 반죽과 해물의 진한 맛이 있는 해물파전을 좋아합니다. 저를 포함한 많..

with Images/Cuisine 2017.04.24

Samgyeopsal 삼겹살 (Pork belly meat BBQ)

삼겹살은 돼지의 배부위 고기를 가리키는 말입니다. 단어의 직접적인 유래는 잘린 고기의 모습이 세 개의 층으로 보여서 비롯된 것입니다. 그러나 이 단어는 단순히 괴기 부위를 이르는 말로만 쓰이는 것이 아니라 삼겹살 고기구이를 가리키는 말로도 쓰입니다. 삼겹살은 한국에서 아주 대중적이고 인기있습니다. Samgyeopsal refers to pork belly meat; the literal meaning of the word '삼겹살' is 'three layered flesh' followed by the appearance of the cut pork belly meat. However, the word is also used for the BBQ of Samgyeopsal meat, which is v..

with Images/Cuisine 2017.02.16

Ssam 쌈 (Korean veggie wraps)

쌈은 하나의 요리 이름이라기 보다는 먹는 방식을 이르는 말입니다. '쌈' 이라는 말은 동사 '싸다' 에서 온 것인데 '안에 있는 내용물을 감싸다' 라는 뜻입니다. 상추와 같은 잎채소 위에 밥이나 고기, 혹은 김치 같은 다른 채소를 올려 감싸먹는 방식으로 신선한 채소를 많이 먹을 수 있어서 건강에 좋아요. It is not a name of a single dish; it 's more like a way of eating. The word 'Ssam' is derived from the verb 'Ssada(싸다)', which means 'to wrap'. On a leafy vegetable such as lettuce, put meat(famous Korean BBQs), steamed rice, ..

with Images/Cuisine 2017.02.08

Sujebi 수제비 (Hand-torn noodle soup)

수제비는 한국의 전형적인 멸치국물 육수에 집에서 한 반죽을 손으로 뜯어 국수 대신 사용하는 음식입니다. 감자, 애호박, 양파, 파 같은 채소를 듬뿍 곁들여 먹을 수 있기 때문에 좋아하는 음식이에요. Sujebi is a noodle soup using typical dried anchovy broth with hand-torn noodle out of homemade dough. I like it because I can enjoy a lot of vegetables such as potatoes, zucchinis, onions, and green onions. If you are interested in more information on Sujebi , visit here. You can also ..

with Images/Cuisine 2017.02.04

Gyeran Mari 계란말이 (Korean rolled omelette)

계란말이는 계란을 말았다라는 뜻입니다. 일본의 다마고야키라는 음식과 비슷하지만, 다마고야키는 달달한 반면에 계란말이는 소금으로짭잘하게 간하고, 보통 안에 다진 채소들 (주로 파나 당근) 이 들어갑니다. 한국인들은 밥반찬으로도 술안주로도 자주 먹습니다. Gyeran mari means "rolled egg" in Korean. It is similar to Tamagoyaki, Japanese rolled omelette. Gyeran mari is characterized its saltiness seasoned with salt and chopped vegetables (typically spring onions or carrots) in it; while sugar is added in Tamagoy..

with Images/Cuisine 2017.02.01

콩나물국 Kongnamul-guk (soybean sprout soup)

콩나물은 가장 흔하고 기본적이며 저렴한 식재료 중 하나입니다. 실내에서 자라기 때문에 사시사철 먹을 수 있는 채소이지요. 그덕에 콩나물국은 집에서나 식당에서나 흔히 나오는 음식입니다. 또 강하지 않고 깔끔한 맛 덕분에 해장 음식으로도 인기 있습니다. Kongnamul (soybean sprout) has always been one of the most common, basic and affordable ingredients in Korean cuisine. Since it grows indoors, you can eat the vegetable anytime all year round. Accordingly, Kongnamul-guk is often on the table both at home and..

with Images/Cuisine 2017.01.30